Cerca general

Cerca avançada
Límits de la cerca:
Obres
Seleccionar totes les obres Desmarcar totes les obres
 
Ciències de la Terra i de l’espaiSeleccionar totes les obres
Desmarcar totes les obres

Aportació a la terminologia geogràfica catalana
Diccionari d’agricultura
Diccionari de geologia
Diccionari de les ciències ambientals
Diccionari multilingüe de la ciència del sòl
Ecologia I
Ecologia II
Guia estratigràfica internacional (versió abreujada)
Sistemes d'informació geogràfica
Una taula dels temps geològics
Vocabulari de mineralogia
Vocabulari multilingüe de la ciència del sòl
 
Ciències de la vida i la salutSeleccionar totes les obres
Desmarcar totes les obres

Bioquímica
Citologia i histologia (citologia)
Citologia i histologia (histologia animal)
Citologia i histologia (histologia vegetal)
Codi internacional de nomenclatura zoològica
Diccionari d’afàsies i patologies del llenguatge: català-castellà-anglès
Diccionari de ramaderia
Diccionari enciclopèdic de medicina
Estructura i funció del cos humà
Fonaments de fisioteràpia i fisioteràpia comunitària
Genètica
Infermeria comunitària (1a part)
Infermeria comunitària (2a part)
Lèxic de bioquímica (català-castellà-anglès)
Lèxic de les plagues i malalties dels conreus de Catalunya
Músculs
Ossos i articulacions
Promoció de la salut
Tècniques instrumentals en bioquímica i biologia
Terminologia de Bioquímica
Vocabulari de biologia de la reproducció
Vocabulari de la psicologia del condicionament i de l’aprenentatge
 
Ciències exactes i experimentalsSeleccionar totes les obres
Desmarcar totes les obres

Estadística
Glossari de corrosió
Magnituds, unitats i símbols en química física
Terminologia d’Anàlisi química quantitativa
 
Ciències socials i humanesSeleccionar totes les obres
Desmarcar totes les obres

Aprenentatge i llenguatge en l’educació infantil
Aprenentatge i llenguatge en l’educació infantil II
Comptabilitat financera
Diccionari jurídic
Fonaments d’economia
Fonaments de l’educació musical: vocal, auditiva i rítmica
Glossari de termes gramaticals
Introducció als estudis literaris
Lèxic bàsic de cinema (català-castellà-francès-anglès)
Lèxic de didàctica de la llengua i de les habilitats lingüístiques
(català-castellà-francès-anglès)
Percepció i atenció
 
Enginyeria i tecnologiaSeleccionar totes les obres
Desmarcar totes les obres

Diccionari de l’utillatge químic
Diccionari de pesca
Diccionari per a ferroviaris
Lèxic bàsic d’Internet (català - anglès)
Lèxic bàsic de fotografia (català-castellà-francès-anglès)
Lèxic del patí de vela
Lèxic multilingüe de la construcció (català-castellà-francès-anglès-alemany)
Novetat i llenguatge
Terminologia d’Els bastiments menors catalans de construcció artesanal del segle XX
Terminologia tècnica d’automoció
Vocabulari de l’automòbil
Vocabulari de luminotècnia
Vocabulari forestal
1 de 2 (13 registres)
veureblanc d’Espanya (DGEOL)
 terme de la llengua comuna
veureblanc d’Espanya (VMIN)
 mineralogia
veureComissió de mètodes oficials d’anàlisi d’Espanya (DMCSC)
 fertilitat química del sòl
veureespanyar (DJC)
 dret penal
veureInstitut Geogràfic Nacional d’Espanya (DMCSC)
 informació de sòls i representació espacial del sistema edàfic
veureInstitut Geològic i Miner d’Espanya (DMCSC)
 informació de sòls i representació espacial del sistema edàfic
veurellei sobre concentració parcel·lària a Espanya (DMCSC)
 qualitat, avaluació, degradació i protecció de sòls
veurequars d’Espanya (DGEOL)
 mineralogia descriptiva
veureServei d’extensió agrària a Espanya (DMCSC)
 gestió i ús sostenible del sòl
 qualitat, avaluació, degradació i protecció de sòls
veuresistema d’informació edafològica d’Espanya (DMCSC)
 informació de sòls i representació espacial del sistema edàfic
Cerca espanya a

DIEC2DDLCCTILCBDLEXDCVBSinònimsTERMCAT

blanc d’Espanya m. obs. impr.
Diccionari de geologia
terme de la llengua comuna
1. Mineral, varietat blanca i pulverulenta de la cerussita, que hom fa servir a la llar per a emblanquinar i netejar.
2. Creta pura blanca, rentada, pulverulenta, usada a la llar com a pigment.
V.: creta1 f.
en Spanish white
es blanco de España

blanc d’Espanya c. nom. m. obs. impr.
Vocabulari de mineralogia
mineralogia
Creta pura blanca.
Sin.: blanc de plom c. nom. m.
V.: cerussita f.
en Spanish white subst.

Comissió de mètodes oficials d’anàlisi d’Espanya c. nom. f.
Diccionari multilingüe de la ciència del sòl
fertilitat química del sòl
Estructura administrativa creada a Espanya l’any 1972, encarregada de proposar al titular del Ministeri corresponent l’aprovació de mètodes d’anàlisi com a oficials i obligatoris en els laboratoris agraris que depenien d’aquest Ministeri.
En el moment de la seva creació, la composició de la Comissió era la següent: el subdirector general de millora de la qualitat i defensa contra fraus n’era el president i com a vocals hi constaven el cap del servei de defensa contra fraus, el cap de secció de laboratoris agraris regionals (com a secretari) i representants de l’Institut Nacional de Reforma i Desenvolupament Agrari (IRYDA), de l’Institut Nacional d’Investigacions Agràries (INIA), de la Direcció General de la Producció Agrària, de l’Institut Nacional per a la Conservació de la Naturalesa (ICONA ) i del Servei Nacional de Productes Agraris.
La Comissió estava assistida per grups de treball d’especialitat, la missió dels quals era l’estudi, la posada a punt i la redacció dels mètodes d’anàlisi agraris. Entre aquests grups de treball hi havia el Grup de treball de sòls i aigües i el Grup de treball de fertilitzants. Els mètodes es van començar a publicar el 1976, amb edicions posteriors.
Amb l’entrada d’Espanya a la Unió Europea i la transferència de competències en matèria d’anàlisi a les comunitats autònomes, la Comissió va deixar de ser operativa i es va perdre la tasca de coordinació i els assajos de control de qualitat entre laboratoris que realitzava.
V.: control contra fraus c. nom. m., mètodes oficials d’anàlisi c. nom. m. pl.
en Spanish Commission of Official Methods of Analysis
es Comisión de métodos oficiales de análisis de España
fr Commission des méthodes officielles d’analyse d’Espagne
gl Comisión de métodos oficiais de análises de España
pt Comissão de Métodos Oficiais de Análises de Espanha

espanyar v. tr.
Diccionari jurídic
dret penal
Fer saltar o arrencar el pany {d’una porta, d’una caixa o d’un bagul}.
Ex.: La policia va descobrir que els lladres havien espanyat la porta del garatge per accedir a l’habitatge.
es descerrajar

Institut Geogràfic Nacional d’Espanya n. pr. m.
Diccionari multilingüe de la ciència del sòl
sigla: IGN
informació de sòls i representació espacial del sistema edàfic
Organisme oficial creat el 1870 i dependent del Ministeri de Foment de l’època que tenia com a funcions la determinació de la forma i dimensions de la Terra, les triangulacions geodèsiques de diversos ordres, les anivellacions de precisió, la triangulació topogràfica, la topografia del mapa i del cadastre, i la determinació i conservació dels tipus internacionals de pesos i mesures en l’elaboració i estudi de la cartografia geogràfica a Espanya. La seva estructura i funcions actuals han estat establertes pel Reial Decret 953/2018, de 27 de juliol de 2018.
No produeix informació de sòls, si bé a través del Centre Nacional d’Informació Geogràfica subministra la que posen a la seva disposició altres institucions. El lloc web és https://www.ign.es/web/ign/portal/inicio (consultat el 2019).
en National Geographic Institute of Spain
es Instituto Geográfico Nacional de España
fr Institut Géographique National d’Espagne
gl Instituto Xeográfico Nacional de España

Institut Geològic i Miner d’Espanya n. pr. m.
Diccionari multilingüe de la ciència del sòl
sigla: IGME
informació de sòls i representació espacial del sistema edàfic
V.: Instituto Geológico y Minero de España n. pr. m.

llei sobre concentració parcel·lària a Espanya c. nom. f.
Diccionari multilingüe de la ciència del sòl
qualitat, avaluació, degradació i protecció de sòls
Conjunt de lleis i disposicions amb les quals s’ha abordat a Espanya el problema de la intensa parcel·lació de moltes explotacions agrícoles, constituïdes per nombroses i minúscules parcel·les disseminades.
Des del fracassat intent del Projecte de llei de concentració parcel·lària del Ministeri de Foment de l’any 1907, no es va tornar a abordar a Espanya el tema fins a la dècada dels anys cinquanta del segle xx, moment en el qual el cadastre de rústica estava pràcticament finalitzat i la mecanització de camp es començava a generalitzar.
L’any 1959, el Servei de Cadastre de Rústica, en les seves conclusions, indicava que en la superfície censada de 43 milions d’hectàrees existien 54 milions de parcel·les amb una mitjana de 0,79 ha i el 73,4 % eren inferiors a mitja hectàrea.
El procediment promogut pel Ministeri d’Agricultura del ministre Rafael Cabestany per dur a terme la concentració parcel·lària es va basar en un conjunt de textos legals: la Llei de 20 de desembre de 1952, sobre concentració parcel·lària (BOE 358, de 23 de desembre de 1952), que es va dictar amb caràcter provisional i finalitat experimental, per adquirir experiència per abordar una llei d’aplicació generalitzada; l’Ordre ministerial de 16 de febrer de 1953 (BOE de 20 de febrer 1953, p. 1.017-1018), que va crear el Servei Nacional de Concentració Parcel·lària, i l’Ordre ministerial de 2 de juliol de 1953, que va millorar el procediment.
La llei de 1952, les ordres ministerials de 1953, el decret llei de 5 de març de 1954, la llei de 20 de juliol de 1955 i altres disposicions es van refondre en el Decret de 10 d’agost de 1955, que les va unificar en el text refós de les lleis de concentració parcel·lària (BOE 269, de 2 de setembre de 1955). El 1962 es va promulgar la Llei 3/1962, de 14 d’abril, complementària de concentració parcel·lària, com a text refós (BOE 91, de 16 d’abril de 1962).
En resultar insuficient el reagrupament parcel·lari per mantenir explotacions rendibles i retenir la població rural al camp, es va plantejar la necessitat d’una ordenació rural en comarques seleccionades. El Decret 3293/1962, de 7 de desembre, sobre reorganització del Ministeri d’Agricultura (BOE 301, de 17 de desembre 1962), va establir que ampliava la comesa del Servei de Concentració Parcel·lària i es passava a denominar Servei de Concentració Parcel·lària i Ordenació Rural.
Amb la creació de l’Institut de Reforma i Desenvolupament Agrari (IRYDA) l’any 1971, s’hi van integrar l’Institut Nacional de Colonització i el Servei de Concentració Parcel·lària i Ordenació Rural. La llei de creació de l’IRYDA explicitava que la concentració parcel·lària tindria com a primordial finalitat la constitució d’explotacions d’estructura i dimensions adequades.
Les actuacions en concentració parcel·lària les realitzava el Ministeri d’Agricultura. Amb l’aprovació de la Constitució de l’any 1978, la situació va perdurar fins a les transferències en matèria d’agricultura a les comunitats autònomes, que segueixen realitzant concentracions parcel·làries a petició dels ajuntaments, quan els propietaris de la majoria de les terres d’un municipi així ho sol·licita i l’Administració corresponent ho aprova, o bé si es declara que la concentració és d’interès general, com en el cas d’una transformació en regadiu.
En alguns països, en determinats períodes, s’ha prescrit que els geòmetres, en dissenyar les noves parcel·les, havien d’incorporar-hi mesures de conservació de sòls i aigües.
V.: concentració parcel·lària c. nom. f., Institut Nacional de Colonització n. pr. m., Llei sobre conservació i millora de sòls agrícoles n. pr. f.
en Spanish law on consolidation of land
es ley sobre concentración parcelaria en España
fr loi sur le remembrement en Espagne
gl lei de concentración parcelaria en España
pt lei da Concentração Parcelária em Espanha

quars d’Espanya m.
Diccionari de geologia
mineralogia descriptiva
Quars groc.

Servei d’extensió agrària a Espanya n. pr. m.
Diccionari multilingüe de la ciència del sòl
gestió i ús sostenible del sòl
qualitat, avaluació, degradació i protecció de sòls
Servei de transferència de coneixements i assessorament per als agricultors a Espanya.
L’ajut del govern del Estats Units d’Amèrica a Espanya a partir de la segona meitat de la dècada dels anys cinquanta del segle xx, prevista en l’Esmena McCarran a la Public Law 480, va fer que s’enviés a Espanya una missió econòmica amb tècnics en extensió agrària. Com que no existia a Espanya un servei consultiu agrari d’àmbit nacional, els assessors nord-americans van encarregar l’elaboració d’un estudi perquè s’arribés a crear.
El ministre Rafael Cavestany va ser invitat a viatjar als EUA per conèixer de forma directa el Cooperative Extension Service (CES), cosa que el va portar a crear amb caràcter experimental el Servei d’Extensió Agrària (SEA) a Espanya (Ordre Ministerial de 15 de setembre de 1955, modificada per l’Ordre d’1 de desembre de 1955), prenent com a model el CES dels EUA. Un equip d’enginyers agrònoms espanyols, encapçalat per Alonso Lozano García-Suelto, va realitzar una estada a l’USDA per estudiar l’organització i administració del SEA. Els objectius i l’organització del SEA del Ministeri d’Agricultura i del CES de l’USDA van tenir grans paral·lelismes i el SEA va ser molt eficient durant molts anys. No obstant això, cal destacar-ne un fet diferencial que, a la llarga, determinaria que el SEA s’acabés difuminat. Des de la seva creació, els serveis d’extensió agrària nord-americans van entrar a formar part dels College A&M (alguns dels quals han arribat a convertir-se en universitats) de cada Estat, cosa que els nodreix amb els resultats de les recerques, algunes de les quals promou el propi Servei. En el cas espanyol, el SEA es va adscriure al Ministeri d’Agricultura, sense vinculació administrativa amb les escoles d’enginyeria agrària ni amb els centres d’investigació agrària, cosa que arribaria a ser, si bé no l’única, una de les causes del seu empobriment i de la seva desaparició el 1991.
Durant els anys de la seva existència a Espanya, va exercir un important paper en la introducció de nous coneixements i pràctiques agrícoles, i va generar canvis i millores en la producció agrària i en la qualitat de vida dels agricultors i les seves famílies.
V.: College A&M n. pr. m., Servei cooperatiu d’extensió agrària als EUA n. pr. m.
en Spanish extension service
es Servicio de extensión agraria en España
fr Service de vulgarisation agricole en Espagne
gl Servicio de extensión agraria en España
pt Serviço de Extensão Agrária de Espanha

sistema d’informació edafològica d’Espanya c. nom. f.
Diccionari multilingüe de la ciència del sòl
acrònim: SINEDARES
informació de sòls i representació espacial del sistema edàfic
Sistema per a la descripció codificada de sòls, de caràcter eclèctic, dissenyat per facilitar la incorporació d’informació de sòls en bases de dades de sòls. Es va plantejar com una xarxa de bancs de dades de sòls territorials, per aconseguir la normalització i la interoperativitat de la informació de sòls a Espanya. Encara que la xarxa mai no va arribar a constituir-se, el SINEDARES s’ha emprat en alguna de les comunitats autònomes actives en cartografia de sòls, com ara a Catalunya i a Navarra.
Es va crear el 1979 per l’Ordre Ministerial de 6 d’abril del Ministeri d’Agricultura, Pesca i Alimentació. Va ser elaborat per la Comissió del Banc de Dades de Sòls i Aigües, integrada per Jorge Aguiló, Joaquín Bardají, Juan Cánovas, Fidel Fernández-Fàbregas, Rafael García-Faure, Ramon Julià, Francisco Monturiol, Mario Nieves, Jaime Porta, Carlos Roquero i José Soler. El SINEDARES es pot consultar al lloc web següent: http://www.iec.cat/mapasols/Cas/Llibre.asp?Id=12 (consultat el 2020).
en soil information system of Spain
es sistema de información edafológica de España
fr système d’information pédologique d’Espagne
gl sistema de información edafolóxica de España